Autor Tema: Suzaku (Naomi Kawase, 1997)  (Leído 5384 veces)

Desconectado candelita

  • Gokkyu
  • *
  • Mensajes: 70
  • Ryos: 0
Suzaku (1997)
« Respuesta #15 en: 01 Noviembre, 2006, 20:56:30 »
Tiemblo de emoción: ¿verdaderamente llegarán los docs de Naomi a Allzine? Oh, Silien, every little (great) thing you do is magic.

Desconectado Silien

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 18.520
  • Ryos: 20
    • détour
Jeje
« Respuesta #16 en: 01 Noviembre, 2006, 22:02:14 »
De momento os doy el nombre del primer fichero (habrán más...):

Letter.from.a.yellow.cherry.blossom.(Tsuioku.no.dansu).2003.Naomi.Kawase.SatRip.XviD.French.HardSubbed.[allzine]

Así, os vais haciendo a la idea de lo que vereis muy muy próximamente... Ah, y que no os asuste el "French hardsubbed", porque ya tengo los subtítulos extraídos y traducidos a nuestro idioma, a falta de revisarlos  :P .

Y eso, que sólo es el comienzo de una operación conjunta con Ophuls de Cinexilio - Tren de sombras, que ya empieza a dar sus frutos jeje.

Desconectado a2nin3m

  • Kyoshi
  • Shodan
  • *****
  • Mensajes: 1.226
  • Ryos: 0
    • http://www.a2nin3m.com
Suzaku (1997)
« Respuesta #17 en: 01 Noviembre, 2006, 22:04:57 »
:(( , es de la emoción...

Desconectado Hallstatt

  • Yonkyu
  • **
  • Mensajes: 178
  • Ryos: 0
    • http://irian-kino.blogspot.com/
Suzaku (1997)
« Respuesta #18 en: 01 Noviembre, 2006, 22:29:02 »
Guay, guay, guay, Silien. Son pocas las gracias que muchos os podemos dar por curraros estas cosas. Lo de poder disponer en breve de algún doc. de esta mujer me ha llegado al alma  :((   Para solo dos películas que tiene esta directora, ya la tengo en un pedestal; si saca dos o tres más así, que perdone el señor C.T. Dreyer a este humilde chaquetero, pero me tendré que quedar con Kawase.



Desconectado ophuls

  • Rokkyu
  • *
  • Mensajes: 37
  • Ryos: 0
Suzaku (1997)
« Respuesta #19 en: 01 Noviembre, 2006, 23:27:21 »
Ahí ahí silien  :punk:
Creo que en breve podré ponerle la mano encima a un par de piezas más, ya te contaré (estos en principio VOSI hardsubbed)

Todo lo que se pueda hacer por dar a conocer a esta mujer es poco.

Desconectado ophuls

  • Rokkyu
  • *
  • Mensajes: 37
  • Ryos: 0
Tarachime
« Respuesta #20 en: 03 Noviembre, 2006, 17:19:23 »
Por cierto ha aparecido en el emule un archivo de TARACHIME, el último docu de Kawase, lo he bajado y está hardsubbed en alemán, pero bueno, ahí está por si a alguien le sirve...


No tengo ni idea de cómo se ponen los enlaces, pero el archivo se llama Kawase Naomi – Tarachime (Geburt und Mutterschaft).avi

Desconectado Silien

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 18.520
  • Ryos: 20
    • détour
Tarachime
« Respuesta #21 en: 03 Noviembre, 2006, 17:57:17 »
Cita de: "ophuls"
Por cierto ha aparecido en el emule un archivo de TARACHIME, el último docu de Kawase, lo he bajado y está hardsubbed en alemán, pero bueno, ahí está por si a alguien le sirve...


Pues no sé... Estaba pensando que la siguiente de ella que podría traducir es esta (quizás por ser la última)... ¿Qué te parece Ophuls? ¿Le doy prioridad por delante de las otras (no traduciría del alemán, claro jeje)?

Desconectado Kenzumi

  • Ikkyu
  • ***
  • Mensajes: 718
  • Ryos: 0
Suzaku (1997)
« Respuesta #22 en: 03 Noviembre, 2006, 19:48:52 »
Excepcionalmente para vosotros me podria poner a traducir del aleman  :P
Si no es demasiado largo y complicado no me costaria demasiado trabajo :)

P.S. Para demostraros que no es un farol aqui viene la traduccion del titulo : Kawase Naomi – Tarachime (Nacimiento y Maternidad).avi !!!  8)
Próximos ripeos: Chushingura

Desconectado oscarriutort

  • Yodan
  • ****
  • Mensajes: 2.543
  • Ryos: 0
  • Catador de sake
Suzaku (1997)
« Respuesta #23 en: 04 Noviembre, 2006, 13:12:23 »
La baje en su momento y la tengo pendiente de ver, despues de ver vuestras opiniones no tardare mucho, saludos
"Los videojuegos no afectan a los niños. Si fuera así y el comecocos nos hubiera afectado, ahora estaríamos deambulando por lugares oscuros, comiendo píldoras mágicas y escuchando ritmos electrónicos repetitivos"

Desconectado Silien

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 18.520
  • Ryos: 20
    • détour
Jeje
« Respuesta #24 en: 04 Noviembre, 2006, 18:42:51 »
Cita de: "Kenzumi"
Excepcionalmente para vosotros me podria poner a traducir del aleman  :P
Si no es demasiado largo y complicado no me costaria demasiado trabajo :)

P.S. Para demostraros que no es un farol aqui viene la traduccion del titulo : Kawase Naomi – Tarachime (Nacimiento y Maternidad).avi !!!  8)


Nos lo creemos, nos lo creemos... Te cuento. Yo tengo grabado de Arte ese documental en con subtítulos en francés, y seguramente lo compartiré por aquí también... En todo caso, tanto a la versión alemana como a la francesa habría que extraerle los subtítulos, porque los llevará en imagen. Si te animas, yo mismo te puedo extraer los subtítulos y tu eliges si quieres traducirlos del francés o del alemán (aunque preferiría extraerlos del francés, puesto que la tengo en DVD :P ).

Desconectado Kenzumi

  • Ikkyu
  • ***
  • Mensajes: 718
  • Ryos: 0
Suzaku (1997)
« Respuesta #25 en: 04 Noviembre, 2006, 20:18:58 »
Si tienes en francés claro siempre sera mejor :)
Es largo el sub porque si es asi me puedo poner ahora mismo ? :)
Próximos ripeos: Chushingura

Desconectado Silien

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 18.520
  • Ryos: 20
    • détour
Pues
« Respuesta #26 en: 04 Noviembre, 2006, 20:34:48 »
Ya te contaré, pero no es tan fácil como para ponerte ya jeje... Tienes que traducir desde la imagen, y como no tienes la película, difícilmente podrías hacerlo... Tampoco se si son muchos subtítulos. No creo... Ya te digo algo, pero vamos, que no será de hoy para mañana... Sacar los subtítulos y demás llevará algo de tiempo...  ;)

Desconectado Kenzumi

  • Ikkyu
  • ***
  • Mensajes: 718
  • Ryos: 0
Suzaku (1997)
« Respuesta #27 en: 04 Noviembre, 2006, 20:40:26 »
Ya entiendo hay que realizar un timing entonces.  :leer:
Próximos ripeos: Chushingura

Desconectado Silien

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 18.520
  • Ryos: 20
    • détour
Pues
« Respuesta #28 en: 04 Noviembre, 2006, 20:50:45 »
Parecido... No la voy a timear (tan loco no estoy jeje), pero voy a extraer los tiempos... Pero para ello tengo que convertir el DVD a avi y demás (y bueno, te tendría que pasar ese avi... porque si tienes los tiempos, pero no tienes las imágenes, lo llevas crudo  jajaja ). Piensa que tienes que traducirlos con el subtitle workshop. Cargas los subtítulos en blanco (sólo son los tiempos) y la película, y luego tendrás que ir haciendo doble clic en cada subtítulo. Te mostrará el subtítulos en pantalla y tu tendrás que traducir desde ahí... Parece tedioso, pero una vez que le coges el punto, traducir desde la imagen es igual de rápido o casi que traducir a partir de otros subtítulos...

Desconectado Kenzumi

  • Ikkyu
  • ***
  • Mensajes: 718
  • Ryos: 0
Suzaku (1997)
« Respuesta #29 en: 04 Noviembre, 2006, 20:57:57 »
Para el timing lo puedo hacer tengo experiencia en ello (bueno en adaptacion mas bien).
Y subtitle workshop no uso jeje lol utilizo subtitleeditor un software para ubuntu realmente bueno y lo tiene ya casi todo hasta idioma castellano :)
Próximos ripeos: Chushingura