Autor Tema: Enter the Dragon (Operación Dragón) (Robert Clouse, 1973) [HK-USA]  (Leído 2213 veces)

Desconectado mrblckml

  • Renshi
  • Sandan
  • *****
  • Mensajes: 2.192
  • Ryos: 0
Título:Enter the Dragon
Título V.O:Long Zheng Hu Dou
Director:Robert Clouse
Año/País:1973 / Hong Kong, USA
Duración:110 minutos
Género:Kung Fu, Acción
Reparto:Bruce Lee, Angela Mao, Sek Kin, Jim Kelly, John Saxon
Enlaces:Ficha · Subs
Ficha de:Arfonso



Desconectado Rikimaru

  • Yonkyu
  • **
  • Mensajes: 181
  • Ryos: 0
Enter the Dragon(Operación Dragon)[HK-USA]
« Respuesta #1 en: 02 Febrero, 2006, 01:52:39 »
Holas! Esos subs son para una version de 2 cd, los hay para ésta de 1 cd?
Tampoco he visto ninguna verson de 2 cd por la mula, casi la preferiría...

ORE WA KAGE DA··· RIKIMARU DA

Desconectado blakkbelt

  • Gokkyu
  • *
  • Mensajes: 67
  • Ryos: 0
Enter the Dragon(Operación Dragon)[HK-USA]
« Respuesta #2 en: 30 Septiembre, 2006, 22:37:52 »
pero naa q ver lo q pusiste
la vo originalde op dragon esta en ingles ya q es una peli gringa en todo caso la tienes disponible en chino?

Desconectado Jose. El Luzu

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 11.976
  • Ryos: 0
Enter the Dragon(Operación Dragon)[HK-USA]
« Respuesta #3 en: 09 Abril, 2007, 19:22:18 »
Bueno colegas, pues vamos con el Volumen 4 de esta colección y la que para mi es su película más emblemática, esta fue la película que lo catapultó al éxito y ser más que conocido en Estados Unidos y todo Occidente.
Para mi desde luego es especial, todo un recital de artes marciales que desde luego en su época no dejaron impasible a nadie y es que como he dicho muchas veces, nadie ha luchado en pantalla como Bruce.
Al bueno de Tony Jaa le veo unas maneras que me hacen recordar a Bruce, pero bueno........ eso es otro cantar, todavia le queda mucho por andar.

Hablemos de los sub, me he bajado varias versiones de subtítulos en español y nada, no hay manera de que le calzen.
La mayoria tienen unas 493 o 494 lineas y hay otros que tienen 512, pero ningunos me valen.
Los sub en Ingles de mi DVD tienen 594.
Bueno, que siendo la peli que es, pues los estoy ajustando linea a linea, cambiando alguna expresión, metiendo alguna linea nueva, etc.
Mientras que ustedes la descargais ya los tendré listos.  ;)






















Desconectado komek

  • Nyumonsha
  • Mensajes: 16
  • Ryos: 0
Que bien
« Respuesta #4 en: 09 Abril, 2007, 22:49:34 »
Muchisimas gracias Jose !!!

Desconectado professor keller

  • Hanshi
  • Hachidan
  • *****
  • Mensajes: 6.510
  • Ryos: 0
  • What a beautiful day
Enter the Dragon(Operación Dragon)[HK-USA]
« Respuesta #5 en: 10 Abril, 2007, 01:00:04 »
Cita de: "Jose. El Luzu"
Bueno, que siendo la peli que es, pues los estoy ajustando linea a linea, cambiando alguna expresión, metiendo alguna linea nueva, etc. Mientras que ustedes la descargais ya los tendré listos.  ;)

José, por esas casualidades de la vida, mi hijo alquiló ayer Enter The Dragon, así que tengo el DVD en casa y podría extraerle los subs en español. A menos que estés muy avanzando en el trabajo de adaptación, tal vez puedas esperar hasta que yo suba estos, hoy por la noche o mañana, y probar qué tal calzan.

Saludos.

Desconectado mariscalfito

  • Nikyu
  • ***
  • Mensajes: 427
  • Ryos: 0
Enter the Dragon(Operación Dragon)[HK-USA]
« Respuesta #6 en: 10 Abril, 2007, 01:07:12 »
:P Eseeeee Luzu.Mileses de gracias artista  ;)
Calada dedicada. :cuñaoo:
(P.D.Esperando subtítulos,pero con calma Jose,prisa mata.)
Unpeé taat us alhud.Irie

Desconectado Jose. El Luzu

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 11.976
  • Ryos: 0
Enter the Dragon(Operación Dragon)[HK-USA]
« Respuesta #7 en: 10 Abril, 2007, 08:28:34 »
Gracias professor keller, por probar no pasaria nada, pero como ya he dicho, lo he intentado con varias versiones y ningunos le van bien, incluso Silien les extrajo los sub al suyo y tampoco.
Bueno, ya llevo casi la mitad.  ;)

Desconectado professor keller

  • Hanshi
  • Hachidan
  • *****
  • Mensajes: 6.510
  • Ryos: 0
  • What a beautiful day
Enter the Dragon(Operación Dragon)[HK-USA]
« Respuesta #8 en: 12 Abril, 2007, 00:15:57 »
Bueno, José, lo prometido es deuda, así que aquí están los subs de Enter The Dragon ripeados de DVD (los puse en un servidor privado, para que subas tú la versión definitiva  en caso de que encajen).

Saludos y ¡mucha suerte!

Desconectado PUNISHER2007

  • Gokkyu
  • *
  • Mensajes: 78
  • Ryos: 0
    • TheSubFactory
Enter the Dragon(Operación Dragon)[HK-USA]
« Respuesta #9 en: 12 Abril, 2007, 00:23:33 »
Gracias maestro, que gran aporte, esta para completar mi colección. Obrigado!!!
<a href="http://www.allzine.org/Foro/viewtopic.php?p=124844" target="_blank"><img src="http://img.photobucket.com/albums/v631/asiatk/TeruoIshii27.jpg" border="0" alt="Allzine Cine-Club">[/url]

Desconectado Jose. El Luzu

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 11.976
  • Ryos: 0
Enter the Dragon(Operación Dragon)[HK-USA]
« Respuesta #10 en: 12 Abril, 2007, 16:41:00 »
Cita de: "professor keller"
Bueno, José, lo prometido es deuda, así que aquí están los subs de Enter The Dragon ripeados de DVD (los puse en un servidor privado, para que subas tú la versión definitiva  en caso de que encajen).

Saludos y ¡mucha suerte!


Gracias compañero, como te he dicho en el privado cuando llegue a casa les daré un vistazo para ver que tal son, si son iguales o distintos a todos los que circulan por ahí, pero los mios ya los tengo casi finiquitados, solo me quedan unas 10 o 15 lineas para acabar.  ;)

Desconectado Jose. El Luzu

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 11.976
  • Ryos: 0
Enter the Dragon(Operación Dragon)[HK-USA]
« Respuesta #11 en: 12 Abril, 2007, 18:48:10 »
Te lo confirmo colega, son los mismos subtítulos que circulan por todos los DVDs, 494 lineas, gracias de todas formas.  ;)

Desconectado holleymartins

  • Kyoshi
  • Yodan
  • *****
  • Mensajes: 2.777
  • Ryos: 0
Enter the Dragon(Operación Dragon)[HK-USA]
« Respuesta #12 en: 12 Abril, 2007, 19:09:33 »
Gracias por el ripeo Luzu  :) .

Quedamos a la espera de los subs, que sé que te están dando taco de trabajo  ;) .

Desconectado professor keller

  • Hanshi
  • Hachidan
  • *****
  • Mensajes: 6.510
  • Ryos: 0
  • What a beautiful day
Enter the Dragon(Operación Dragon)[HK-USA]
« Respuesta #13 en: 13 Abril, 2007, 17:32:11 »
Cita de: "Jose. El Luzu"
Te lo confirmo colega, son los mismos subtítulos que circulan por todos los DVDs, 494 lineas, gracias de todas formas.  ;)

Y bueno, se ha hecho lo posible, Jose...  ;)

A esta alturas ya me han dado ganas de ver tu ripeo. Me ha entrado curiosidad por saber dónde cuernos ponen las 100 línea más de diálogo que tiene respecto a otros...  :D

Saludos.

Desconectado Jose. El Luzu

  • Hanshi
  • Judan
  • *****
  • Mensajes: 11.976
  • Ryos: 0
Enter the Dragon(Operación Dragon)[HK-USA]
« Respuesta #14 en: 14 Abril, 2007, 10:23:43 »
Bueno compañeros, os explico un poco más la historia de los sub.
Los subtítulos españoles que circulan por todos sitios, supongo que son los que traen todos los DVDs, tienen 494 lineas, aunque encontré unos que tenian 513, supongo que alguien cortó algunas lineas.
Los subtítulos ingleses del DVD de Fortune Star tienen 594 lineas.
Pues bien, por mucho que quise adaptarles a mi ripeo, algunas de estas versiones de subtítulos en español, no me fué posible, los tiempos son muy distintos, tan pronto se adelantaban como se atrasaban, a veces muy poco y a veces bastante.
Total..... que tratándose de la película que es y de lo que significa para mi, me metí en la faena de ajustar los tiempos linea a linea.
Yo esta siempre la he visto con audio en español y ahora que la iba viendo con audio original e intentando ajustar los tiempos de cada linea, comienzo a darme cuenta de que a veces hablan mucho y la linea de los sub es muy corta y viceversa, lineas en exclamación cuando claramente tenían que estar en interrogación, etc, etc.
Pero lo que es más importante, comienzo a darme cuenta de que en algunas conversaciones, no tiene nada que ver lo que dicen los sub españoles con lo que dicen los sub ingleses, siendo en mi humilde opinión estos los buenos.
He ido corriguiendo los tiempos linea por linea, aceptando algunas lineas de los sub españoles, cambiando otras, introduciendo nuevas lineas traducidas por mi, etc.
Los sub finalmente han pasado de 494 lineas a 573 y además les he hecho una revisión.
Yo calculo aproximadamente, ya digo que aproximadamente, que los sub tal como estabán son el 50% y el otro 50% es traducción mia, de todos modos no me considero el traductor de los sub, digamos que les he hecho una revisión muy, muy profunda y le he añadido bastantes lineas, si los maestros de esto de traducción consideran que es mi traducción (de Allzine, claro) pues nada, se renombra lo que sea y punto.
El hecho de haber visto la película un par de veces  :D  me ha ayudado mucho lógicamente, porque el english no es lo mio.

Bueno....... pues eso, que le he dedicado muchas, muchas horas y espero que sean de vuestro agrado, así como espero que los que la veais con estos sub, por favor me digais que os parecen.  ;)