Yo utilizo un sistema más chapuza, pero con el que me apaño genial hasta ahora, y que igual con esta película os puede servir.
Simplemente tengo la peli abierta con el BSPlayer, aunque sea en MKV, y cargo los subs, también abro el Subtitle Workshop y cargo los subs. Traduzco unas pocas líneas y salvo los subs, y luego cargo de nuevo los subs en el BSPlayer y veo ese trozo para ver los cambios de género o si algo no tiene sentido con el contexto o simples fallos de ortografía y esas cosas, después corrijo lo necesario en el Subtitle Workshop salvo los subs y cargo los subs nuevamente en el BSPlayer, vuelvo a ver ese trozo con los subs ya cambiados y cuando doy el visto bueno sigo con otras cuantas líneas.
Así contado parece muy raro, pero es como empecé a traducir al principio y ni siquiera sabía en esa época que la película podía cargarse en el Subtitle Workshop, y aún ahora me parece más efectivo, para mi, el ir traduciendo de esta manera.
Si ayuda a alguien, genial.
Suerte con la traducción krillov.