![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Gracias por el posteo, esperemos que aparezcan subs en algún momento. La distribución de fuentes está un poco extraña, pese a que está posteada en VeryCD.
pues tenia bajada solo la 1º pero habra qe pinchar las demas, gran dia hoy :D
Buenas chicos , yo he probado desde mi firefox y desde el explorer y me ha cogido bien los enlaces, probar a reinstalar la ultima versión de firefox y activar los enlaces ed2k del emule.
Por cierto necesito algun voluntario para que vea la segunda parte y compruebe si los subs se ven correctamente puesto que el avi de Luzu a muerto por el momento.
Cita de: "OZN"
Por cierto necesito algun voluntario para que vea la segunda parte y compruebe si los subs se ven correctamente puesto que el avi de Luzu a muerto por el momento.
Dices sobre estos subtítulos?
OZN Publicado: Mar Ago 29, 2006 10:20 pm Asunto:
Oks, suerte con la recuperación del archivo, para solventarlo Luzu, a ver si para antes de que la bajas te tengo las otras traducidas que estoy con la 4ª ya
Oks luzu, quedo a la espera de los subs y los reviso.
Los del resto de peliculas en principio funcionan bien, en cuanto acabe la 4 y 5 subo las 3 ultimas del tiron y asi completamos el pack.
De eso ya hablaremos. :D
la 3 no tiene fuentes alguien que me pueda ayudar a bajarmelo
Bueno pues con esta serie parece que..... he perdido el CD2 de la 4ª. A bajarlo otra vez. :( :( :(
la 3 no tiene fuentes alguien que me pueda ayudar a bajarmelo
OT: acabo de ver mi nick en la mula que ni lo recordaba jajaja
Veamos, ya tengo corregidos los sub de la tercera, no estaban muy mal, peri sí que le hacian falta bastantes arreglos.
Frases que permanecian en pantallas un monton de segundos, bastantes correcciones de tiempos y hacia el final, todas la lineas aparecian más o menos u segundo antes.
Se los envio a OZN que es el padre de la criatura para que les dé el visto bueno y los suba. ;)
Venga, ya he revisado los sub de la cuatro, he retocado algunos tiempos y algun texto sin importancia.
Excelente esta cuarta parte de la saga.
Te los envio a tu correo para tu visto bueno OZN y gracias de nuevo por todo tu trabajo, muy bien tio. ;)
Los subtitulos en ingles de la quinta parte no estan bien, empiezan casi al cuarto de hora de pelicula, y mucho me temo que faltan partes y no es un problema solo de sincronizacion.
Me ha comentado un amigo del foro que en ACF alguien ha publicado la parte que falta y que corresponde a una especie de resumen de las anteriores peliculas, serí esta:
1
00:00:24,840 --> 00:00:34,720
TOEI FILMS, LTD
<--- after the long introduction ---->
2
00:00:34,720 --> 00:00:44,000
MIYAMOTO MUSASHI part-5
3
00:00:44,000 --> 00:00:53,040
THE FINAL DUEL
4
00:00:53,040 --> 00:00:57,360
PRODUCER :
Okawa Hiroshi
5
00:00:57,360 --> 00:01:12,320
ORIGINAL STORY :
Yoshikawa Eiji
6
00:01:12,320 --> 00:01:14,920
STARRING :
7
00:01:14,920 --> 00:01:18,560
Miyamoto Musashi : Nakamura Kinnosuke
8
00:01:18,560 --> 00:01:23,160
Sasaki Kojiro : Takakura Ken
9
00:01:23,160 --> 00:01:26,960
Satomi Kotaro : Irie Wakaba
10
00:01:26,960 --> 00:01:51,600
Tamura Takahiro : Kimura Isao
11
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
Priest Takuan : Mikune Rentaro
12
00:01:56,000 --> 00:02:01,280
Kataoka Chiezo
13
00:02:01,280 --> 00:02:15,520
Directed by Uchida Tomu
14
00:02:15,520 --> 00:02:17,520
Be it child or not,
15
00:02:18,400 --> 00:02:22,000
if he represents the
head of the opponents,
16
00:02:22,000 --> 00:02:24,160
then he is the commander !
17
00:02:24,160 --> 00:02:26,480
What wrong is there
in killing the child ?
18
00:02:28,320 --> 00:02:34,800
Wrong is the one that
made the child the head !
19
00:02:36,200 --> 00:02:37,320
Unless I have slain
the leader of my opponents,
20
00:02:37,320 --> 00:02:44,880
I could not
have gained victory !
21
00:02:44,880 --> 00:04:25,920
Under the circumstances,
I shall not regret my actions !
22
00:04:25,920 --> 00:04:32,000
Otsu-san, this is
Kara Bridge in Seta.
23
00:04:32,000 --> 00:04:34,480
It's not Hanada Bridge,
24
00:04:34,480 --> 00:04:37,840
so you needn't wait three years.
25
00:04:37,840 --> 00:04:42,280
Today or tomorrow,
Musashi will come here.
26
00:04:42,280 --> 00:04:44,240
Wait here.
27
00:04:44,240 --> 00:04:46,000
Yes.
28
00:04:46,000 --> 00:04:50,240
I will go ahead.
Take care of yourself.
29
00:04:50,240 --> 00:04:50,840
Takuan-san !
Parece que se complican los subs.
:((
a quando traducete il 5 capitolo???
pleaseeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee