![]() |
|
hombre, de momento y para quien no aguante más sin verla, pues se puede apañar con los de asia-team, que como bien dices los han traducido por partes entre unos cuantos (con las incoherencias que eso puede suponer), pero siempre es bien recibida una traducción made in allzine, y siendo miike, por una made in kaoru jajaja
no es mala idea dividirse el trabajo, tiene sus ventajas, se termina mas rapido, y te hace ponerte las pilas porke otros dependen de tu parte, pero eso si, considero ke seria primordial para la solidez del proyecto ke tenga un unico revisor... :leer:
jajajaja, vaya! que charla mas interesante me he encontrado en el foro de japon. Esta es la grandeza de esta web, jajajaja.
POR no hablar de que en asia team no se traducen las cosas que uno quiere, es lo que dicen los moderadores, a ti te dicen pelicula tal y te pasan un trozo de subtitulo...
yo si traduzco una cosa que sea algo de mi gusto... ;)
Añadida la ficha actualizada por krillov y eliminado el otro post.
Que extraño, no se puede acceder a la pagina en que estan los enlaces de Agitator, solo era para ver comentarios de los otros usuarios, espero que no pase eso en mas post